Characters remaining: 500/500
Translation

ngạt thở

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngạt thở" signifie "asphyxié" ou "suffoqué" en français. Il décrit une situationune personne a des difficultés à respirer, souvent à cause d'un manque d'oxygène ou d'une obstruction des voies respiratoires.

Usage et contexte :
  • Usage courant : On utilise "ngạt thở" pour décrire une situation de suffocation physique, par exemple lorsque quelqu'un est coincé dans un espace fermé ou inhale des fumées toxiques.
  • Exemple : "Khi bị khói đốt, tôi cảm thấy ngạt thở." (Quand il y a de la fumée, je me sens suffoqué.)
Utilisation avancée :

Dans un sens figuré, "ngạt thở" peut également être utilisé pour décrire un sentiment de pression ou de stress intense, par exemple dans des situations de travail ou de vie personnelle où l'on se sent accablé par des responsabilités.

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes de "ngạt thở", mais on peut utiliser d'autres mots qui expriment des situations similaires : - "suffocation" (en français) : un terme qui peut également être utilisé pour décrire le même phénomène. - "khó thở" : qui signifie "difficulté à respirer", un terme plus général, souvent utilisé pour des situations moins extrêmes.

Différents sens :
  • Sens littéral : Comme mentionné, cela fait référence à une incapacité physique à respirer.
  • Sens figuré : Peut signifier se sentir accablé ou étouffé par des émotions ou des responsabilités.
Synonymes :
  • "khó thở" : Cela peut également être utilisé pour décrire une difficulté à respirer, mais ce terme est moins fort que "ngạt thở".
  • "suffoqué" : Utilisé dans un contexte similaire, bien que ce soit un emprunt français.
  1. asphyxié; suffoqué

Comments and discussion on the word "ngạt thở"